2015. május 10., vasárnap

Indiai angol - India

Angolul tudóknak egy kis érdekesség.

curd - aludtej vagy joghurt
good name - az illető keresztnevét tudakolják ilyenkor
cab - taxi
canteen - munkahelyi étterem
bandh - tiltakozás, sztrájk
bike - motorkerékpár, de sohasem bicikli
metro - leginkább a HÉV-re vagy Schnellbahn-ra hasonlít, mert Bangalore-ban a föld fölött jár
fresher - fiatal, kezdő munkatárs
items - ezt étkezésnél a különböző fogásokra vagy azok részeire használják. Elég bonyolult a dolog, mert egy fogás az rendszerint rizsből, húsból és/vagy zöldségből illetve különöző szószokból (curry) áll. A rizs az "dry item" vagyis a fogás száraz része.

Az indiaiak hihetetlen sebességgel tudnak angolul beszélni. Néha csak kapkodom a fejem, hogy legalább egy-egy szót megértsek a hadarásból.

És nagyon cukik, mert a "z" és "dzs" hangot pont fordítva ejtik.
A "page" az valami ilyesminek hangzik, mint "péz" vagy "béz".
A "zero" meg "dzséró". A "zvod" (sales.force-ban használatos, a mező neveknél prefix) "dzsévod"-nak ejtik. Eltartott egy darabig, amire megértettem, hogy az általam "base layout"-nak hallott kifejezés a "page layout"-ot takarja. :-)

Nincsenek megjegyzések: